Травести команды Славина с Кубка Физтеха-99.
|
Читать надо мало...
О. Уайльд.
|
Напоминаем правила игры
в "травести": берется хорошо известное литературное произведение.
Из него выдираются все имена собственные, названия предметов и т.п.
И заменяются другими, тоже из хорошо известного произведения. Требуется
восстановить название произведения, его автора, и замененные имена (в
данном тексте они выделены жирным шрифтом). На практике командам раздаются
бланки для ответов, в которых указано, какие именно названия следует
заменить. Вопрос читается два раза, этим, собственно, и ограничивается
время. В нашем травести мы давали очки за каждое угаданное название.
Команда-победитель получила, кажется, 141 очко. Количество очков за
взятый вопрос указано в ответах.
Вопросы:
-
Неужели я снова теряю самообладание, снова погружаюсь во мрак и
попадаю во власть воображения? Опять в висках стучит кровь, опять
на меня надвигается опасность?
- Мне казалось, ты хотел бросить меня, - сказала Маргарита.
- Ты и вправду хотел? Скажи!
Мастер молчал. Она смотрела на него, ожидая ответа.
- Я это знала! Знала! - повторяла она с глубокой убежденностью.
- Дай мне еще рюмку кальвадоса.
- А это кальвадос?
- Да. Разве ты не заметила?
- Нет.
Наливая рюмки, она положила руку ему на грудь, и он вдруг
почувствовал, что ему нечем дышать.
-
- Филеас Фогг, вы - величина мирового значения, и из-за какого-то,
извините за выражение, сукиного сына… Да разве они могут вас
тронуть, помилуйте!
- Тем более не пойду на это,- задумчиво возразил Филеас Фогг,
останавливаясь и озираясь на стеклянный шкаф.
- Да почему?
- Потому, что вы-то ведь не величина мирового значения.
- Где уж...
- Ну вот-с. А бросать коллегу в случае катастрофы, самому же
выскочить на мировом значении, простите... Я - московский студент,
а не Фикс. Филеас Фогг горделиво поднял плечи и сделался похож
на древнего французского короля.
- Филеас Фогг, эх... - горестно воскликнул Паспарту, - значит, что же?
Теперь вы будете ждать, пока удастся из этого хулигана сделать
человека?
-
Он споткнулся о корень, настигающий крик взвился еще выше.
Шалаш взорвался в огне, огонь хлопал за правым плечом, впереди
блеснула вода. И он упал, он кубарем покатился на горячий песок,
он заслонялся руками и старался вытолкнуть из горла крик о пощаде.
Потом он встал, качаясь, весь натянулся, приготовился к новому
ужасу, поднял глаза и увидел огромную фуражку. У фуражки был
белый верх, а над зеленым козырьком были корона, якорь, золотые
листы. Он увидел белый тик, эполеты, револьвер, золотые пуговицы
на мундире.
Морской офицер стоял на песке и настороженно, удивленно
разглядывал Гавроша. За ним, на берегу был катер, его вытащили из
воды и держали за нос двое матросов. В катере стоял еще матрос и
держал автомат.
Крик охотников запнулся и оборвался.
Офицер еще поглядел на Гавроша с сомнением, потом
снял руку с револьвера.
- Здравствуй.
-
На горизонте вырисовывался остров Мартиника, когда стоявший
на вахте матрос доложил о том, что за кормой "Изабеллы" плывет
какая-то огромная рыба. Нед Велвертон немедленно приказал
сообщить об этом Капитану Бладу и тот не замедлил подняться
на ют.
- Скажите, что это за рыба, по вашему? - спросил он капитана.
- Я думаю, сеньор, что это крупная акула, - ответил капитан Блад.
- Акула - в здешних водах! - воскликнул Нед Велвертон
-
- В таком случае, вы... - заикаясь, пролепетал гость.
- Да, в таком случае я, - ответил д'Артаньян.
Лицо гостя опять приняло упрямое и злобное выражение.
- Сударь, это мошенничество, - сказал он, вставая.
- Успокойтесь, уважаемый!
- Это мошенничество! - закричал упрямый гость. - Вы злоупотребили
моим доверием!
- Сударь,- сказал д'Артаньян , - вам безусловно будет полезна
перемена воздуха. Здесь слишком душно… Планше! - крикнул он. -
Этому господину необходимо подышать свежим воздухом.
- Осмелюсь доложить, господин д'Артаньян, - донеслось из кухни,
- я его уже раз выставил.
- Повторить! - скомандовал д'Артаньян, - и команда была исполнена
быстро, стремительно и круто.
-
Харрис прислонился к дереву.
- Я много дал бы, чтобы твой гнедой был жив, Джордж, - сказал он
снова почти патетически.
- Да и я тоже, - согласился Джордж. - Коняга он был первоклассный.
Ну, да Монморанси прекрасно довезет нас. Не пора ли, кстати, нам
тронуться? А, Харрис? Я опять завяжу этот тюк и мы дернем поверху,
где лес погуще.
Джордж вложил добычу обратно в мешок и крепко завязал его
веревкой. Когда он поднял голову, первое, что бросилось ему в глаза,
было дуло револьвера, направленное на него Харрисом. Рука Харриса
не дрожала.
-
Ф о р т и н б р а с: Нет, не знаю! Ты не любил девушку!
Г а м л е т: Неправда!
Ф о р т и н б р а с: Не любил, иначе волшебная сила безрассудства
охватила бы тебя. Кто смеет рассуждать или предсказывать,
когда высокие чувства овладевают человеком? Нищие, безоружные люди
сбрасывают королей с престола из любви к ближнему. Из любви к родине
солдаты попирают смерть ногами, и та бежит без оглядки. Мудрецы
поднимаются на небо и ныряют в самый ад - из любви к истине. Землю
перестраивают из любви к прекрасному. А ты что сделал из любви к
девушке?
Г а м л е т: Я отказался от неё.
Ф о р т и н б р а с: Великолепный поступок. А ты знаешь, что всего
только раз выпадает влюбленным день, когда всё им удаётся! И ты
прозевал своё счастье. Прощай. Я больше не буду тебе помогать.
Нет! Мешать начну тебе изо всех сил. До чего довел… Я, весельчак и
шалун, заговорил из-за тебя как проповедник.
Пойдем, жена, закроем ставни.
-
Буратино для приличия надел сверх рубашки фрак и, усевшись перед
столом, насыпал соль, приготовил две головки луку, взял в руки нож
и, сделавши значительную мину, принялся резать хлеб. Разрезавши
хлеб на две половины, он поглядел в середину и, к удивлению своему,
увидел что-то белевшееся. Буратино ковырнул осторожно ножом и
пощупал пальцем. "Плотное! - сказал он сам про себя, - что бы это
такое было?"
Он засунул пальцы и вытащил - золотой ключик!...
-
Когда солнце зашло, Том Сойер, чтобы подбодриться, стал вспоминать
о том, как однажды в таверне Касабланки он состязался с могучим
Джимом из Сьенфуэгоса, самым сильным человеком в порту. Они
просидели целые сутки друг против друга, уперев локти в черту,
проведенную мелом на столе, не опуская руки и крепко сцепив ладони.
Кругом держали пари, люди входили и выходили из комнаты, тускло
освещенной керосиновыми лампами, а он не сводил глаз с руки и
локтя Джима и с его лица. После того, как прошли первые 8 часов,
судьи стали меняться через каждые 4 часа, чтобы поспать. Из-под
ногтей обоих противников сочилась кровь, а они всё глядели друг
другу в глаза и на руку, и на локоть.
-
Говоря так, он нежно обнял очумевшего дворника и выставил его
за дверь прежде, чем тот понял, что случилось, а когда опомнился,
то мог сообразить лишь, что из Парижа приехал барин, что его,
Герасима, выставили из дворницкой и что в левой руке его зажат
бумажный рубль.
Тщательно заперев за дворником дверь, Капитон Климов обернулся
к все еще стоящей среди комнаты старой барыне и сказал:
- Спокойно, все в порядке, Моя фамилия Климов!
-
- Ох, постараюсь, пряча паспорт, сказал Я (Ватсон от 1-го лица)
Затем, повинуясь импульсу, спросил, понизив голос: А скажите мне,
господин инспектор, вам здесь, в Лондоне, не странно?
Инспектор уже смотрел в какие-то бумаги.
- Я здесь давно, - сказал он рассеянно. - Привык.
-
Тише, дитя мое! - сказал Воланд. - Обо мне составилось мнение,
что я великий волшебник.
- А на самом деле? - спросила Маргарита.
- На самом деле... увы, на самом деле я обыкновенный человек,
дитя мое!
Слезы покатились из глаз Маргариты от разочарования
и обиды.
Ответы на травести:
-
Автор Э.М.Ремарк 5
Произведение Триумфальная арка 5
Мастер Равик 2
Маргарита Жоан Маду 2
-
Автор Булгаков 5
Произведение Собачье сердце 5
Филеас Фогг Ф.Ф.Преображенский 2
Паспарту И.А.Борменталь 2
Фикс Шариков 2
-
Автор Уильям Голдинг 7
Произведение Повелитель мух 7
Гаврош Ральф 5
-
Автор Жюль Верн 5
Произведение Дети капитана Гранта 5
Мартиника Арран 7
Нед Велвертон Лорд Гленарван 2
Капитан Блад капитан Джон Манглс 2
-
Автор Гашек 5
Произведение Похождения бравого солдата Швейка 5
д'Артаньян фельдкурат Отто Кац 5
Планше Швейк 2
-
Автор О.Генри 5
Произведение Дороги, которые мы выбираем 5
Харрис Акула Додсон 2
Джордж Боб Тидбол 2
Монморанси Боливар 2
-
Автор Е.Шварц 5
Произведение Обыкновенное чудо 5
Гамлет Медведь 2
Фортинбрас Хозяин 2
-
Автор Гоголь 5
Произведение Нос 5
Буратино цирюльник Иван Яковлевич 5
золотой ключик нос 2
-
Автор Хемингуэй 5
Произведение Старик и море 5
Том Сойер старик 2
Джим негр 2
-
Автор Ильф и Петров 5
Произведение 12 стульев 5
Капитон Климов Бендер 2
Старая барыня Воробьянинов 2
Герасим дворник Тихон 4
-
Автор Стругацкие 5
Произведение Понедельник начинается в субботу 5
Я(Ватсон от I л.)Привалов (от первого лица) 5
Лондон Соловец 2
Г-н инспектор товарищ лейтенант 3
-
Автор Волков 5
Произведение Волшебник Изумрудного города 5
Воланд Гудвин 2
Маргарита Элли 2
Самыми сложными оказались первый
вопрос (4 правильных ответа из примерно 30, публика долго и с болью
вспоминала, где же встречается напиток кальвадос) и третий (2 ответа).
Составители конкурса (зауряд-майор и штабс-капитан) надеялись, что третий
вопрос вообще станет "гробом", но этого, к счастью, не произошло.
Был коллектив, который взял оба этих сложных вопроса. По имеющимя данным,
в нем очень сильно играла г-жа кошевой. Однако первое место по
сумме набранных очков заняла все же команда, которая не взяла ни 1-й,
ни 3-й вопросы, но зато на почти все остальные дала аккуратные ответы.
А дворника Тихона, случалось, называли почему-то Степаном :). |