Травести команды Славина с Кубка Физтеха-99.

 

Читать надо мало...

О. Уайльд.


Напоминаем правила игры в "травести": берется хорошо известное литературное произведение. Из него выдираются все имена собственные, названия предметов и т.п. И заменяются другими, тоже из хорошо известного произведения. Требуется восстановить название произведения, его автора, и замененные имена (в данном тексте они выделены жирным шрифтом). На практике командам раздаются бланки для ответов, в которых указано, какие именно названия следует заменить. Вопрос читается два раза, этим, собственно, и ограничивается время. В нашем травести мы давали очки за каждое угаданное название. Команда-победитель получила, кажется, 141 очко. Количество очков за взятый вопрос указано в ответах.

Вопросы:

  1. Неужели я снова теряю самообладание, снова погружаюсь во мрак и 
    попадаю во власть воображения? Опять в висках стучит кровь, опять
    на меня надвигается опасность? 
    -  Мне казалось, ты хотел бросить меня, - сказала Маргарита. 
    -  Ты и вправду хотел? Скажи! 
    Мастер молчал. Она смотрела на него, ожидая ответа. 
    -  Я это знала! Знала! - повторяла она с глубокой убежденностью. 
    -  Дай мне еще рюмку кальвадоса. 
    -  А это кальвадос? 
    -  Да. Разве ты не заметила? 
    -  Нет. 
    Наливая рюмки, она положила руку ему на грудь, и он вдруг 
    почувствовал, что ему нечем дышать. 
               
  2. - Филеас Фогг, вы - величина мирового значения, и из-за какого-то, 
    извините за выражение,  сукиного сына…  Да разве они могут вас 
    тронуть, помилуйте!
    - Тем более не пойду на это,- задумчиво возразил Филеас Фогг,
     останавливаясь и озираясь на стеклянный шкаф.
    - Да почему?
    - Потому, что вы-то ведь не величина мирового значения.
    - Где уж...
    - Ну вот-с. А бросать коллегу в случае катастрофы, самому же 
    выскочить на мировом значении, простите...  Я - московский студент,
    а не Фикс. Филеас Фогг горделиво поднял плечи и сделался похож
    на древнего французского короля.
    - Филеас Фогг, эх... - горестно воскликнул Паспарту, - значит, что же?
     Теперь вы будете ждать, пока удастся из этого хулигана сделать
     человека?
    
  3. Он  споткнулся  о  корень,  настигающий  крик  взвился  еще выше. 
    Шалаш взорвался в огне, огонь хлопал за правым плечом, впереди
    блеснула вода. И он упал, он кубарем покатился на горячий песок, 
    он заслонялся руками и старался вытолкнуть из горла крик о пощаде.
    Потом он встал, качаясь, весь натянулся, приготовился к  новому
    ужасу, поднял  глаза  и  увидел  огромную  фуражку. У фуражки был
    белый верх, а над зеленым козырьком были корона, якорь, золотые
    листы. Он  увидел белый  тик, эполеты, револьвер, золотые пуговицы
    на мундире.
         Морской  офицер  стоял  на  песке и настороженно, удивленно 
    разглядывал Гавроша. За ним, на берегу был катер, его вытащили из
    воды и держали  за  нос двое матросов. В катере стоял еще матрос и
    держал автомат.
         Крик охотников запнулся и оборвался.
         Офицер   еще  поглядел  на  Гавроша  с  сомнением,  потом
    снял  руку с револьвера.
    - Здравствуй.
    
  4. На горизонте вырисовывался остров Мартиника, когда стоявший 
    на вахте матрос доложил о том, что за кормой "Изабеллы" плывет
    какая-то огромная рыба. Нед Велвертон немедленно приказал
    сообщить об этом Капитану Бладу и тот не замедлил подняться
    на ют.
    -  Скажите, что это за рыба, по вашему? - спросил он капитана.
    -  Я думаю, сеньор, что это крупная акула, - ответил капитан Блад.
    -  Акула - в здешних водах! - воскликнул Нед Велвертон
  5. - В таком случае, вы... - заикаясь, пролепетал гость.
    -  Да, в таком случае я, - ответил д'Артаньян.
    Лицо гостя опять приняло упрямое и злобное выражение.
    -  Сударь, это мошенничество, - сказал он, вставая.
    -  Успокойтесь, уважаемый!
    -  Это мошенничество! - закричал упрямый гость. - Вы злоупотребили
    моим доверием!
    -  Сударь,- сказал д'Артаньян , - вам безусловно будет полезна
    перемена воздуха. Здесь слишком душно… Планше! - крикнул он. -
    Этому господину необходимо подышать свежим воздухом.
    -  Осмелюсь доложить, господин д'Артаньян, -  донеслось из кухни, 
    - я его уже раз выставил.
    -  Повторить! - скомандовал д'Артаньян, - и команда была исполнена
    быстро, стремительно и круто.
    
  6. 	Харрис прислонился к дереву.
    - Я много дал бы, чтобы твой гнедой был жив, Джордж, - сказал он
    снова почти патетически.
    - Да и я тоже, - согласился Джордж. - Коняга он был первоклассный. 
    Ну, да Монморанси прекрасно довезет нас. Не пора ли, кстати, нам
    тронуться? А, Харрис? Я опять завяжу этот тюк и мы дернем поверху,
    где лес погуще.
    	Джордж  вложил добычу обратно в мешок и крепко завязал его 
    веревкой. Когда он поднял голову, первое, что бросилось ему в глаза,
    было дуло револьвера, направленное на него Харрисом. Рука Харриса
    не дрожала.
    
  7. Ф о р т и н б р а с: Нет, не знаю! Ты не любил девушку!
    Г а м л е т: Неправда!
    Ф о р т и н б р а с: Не любил, иначе волшебная сила безрассудства
    охватила  бы  тебя.  Кто смеет  рассуждать  или   предсказывать,
    когда высокие чувства овладевают человеком?  Нищие, безоружные люди
    сбрасывают королей с престола из любви к ближнему. Из любви к родине
    солдаты попирают смерть ногами, и та бежит без оглядки. Мудрецы
    поднимаются на небо и ныряют в самый ад - из любви к истине. Землю
    перестраивают из любви к прекрасному. А ты что сделал из любви к 
    девушке?
    Г а м л е т: Я отказался от неё.
    Ф о р т и н б р а с: Великолепный поступок. А ты знаешь, что всего
    только раз выпадает влюбленным день, когда всё им удаётся! И ты
    прозевал своё счастье. Прощай. Я больше не буду тебе помогать.
    Нет! Мешать начну тебе изо всех сил. До чего довел… Я, весельчак и
    шалун, заговорил из-за тебя как проповедник.
     Пойдем, жена, закроем ставни.
    
  8. Буратино для приличия надел сверх рубашки фрак и, усевшись перед
    столом, насыпал соль, приготовил две головки луку, взял в руки нож
    и, сделавши значительную мину, принялся резать хлеб. Разрезавши
    хлеб на две половины, он поглядел в середину и, к удивлению своему,
    увидел что-то белевшееся. Буратино ковырнул осторожно ножом и
    пощупал пальцем. "Плотное! - сказал он сам про себя, - что бы это
    такое было?"
          Он засунул пальцы и вытащил - золотой ключик!...
    
  9. Когда солнце зашло, Том Сойер, чтобы подбодриться, стал вспоминать
    о том, как однажды в таверне Касабланки он состязался с могучим
    Джимом из Сьенфуэгоса, самым сильным человеком в порту. Они
    просидели целые сутки друг против друга, уперев локти в черту,
    проведенную мелом на столе, не опуская руки и крепко сцепив ладони.
    Кругом держали пари, люди входили и выходили из комнаты, тускло
    освещенной керосиновыми лампами, а он не сводил глаз с руки и
    локтя Джима и с его лица. После того, как прошли первые 8 часов,
    судьи стали меняться через каждые 4 часа, чтобы поспать. Из-под
    ногтей обоих противников сочилась кровь, а они всё глядели друг
    другу в глаза и на руку, и на локоть.
    
    
  10. Говоря так, он нежно обнял очумевшего дворника и выставил его
    за дверь прежде, чем тот понял, что случилось, а когда опомнился,
    то мог сообразить лишь, что из Парижа приехал барин, что его,
    Герасима, выставили из дворницкой и что в левой руке его зажат
    бумажный рубль.
    Тщательно заперев за дворником дверь, Капитон Климов обернулся
    к все еще стоящей среди комнаты старой барыне и сказал:
    -  Спокойно, все в порядке, Моя фамилия Климов!
    
  11.  -  Ох, постараюсь, пряча паспорт, сказал Я (Ватсон от 1-го лица) 
    Затем, повинуясь импульсу, спросил, понизив голос: А скажите мне,
    господин инспектор, вам здесь, в Лондоне, не странно?
       Инспектор уже смотрел в какие-то бумаги.
     -  Я здесь давно, - сказал он рассеянно. -  Привык.
    
  12. Тише, дитя мое! - сказал Воланд. - Обо мне составилось мнение,
    что я великий волшебник.
    -  А на самом деле? - спросила Маргарита.
    -  На самом деле...  увы, на самом деле я обыкновенный человек,
    дитя мое!
    Слезы покатились из глаз Маргариты от разочарования
    и обиды.
    

Ответы на травести:
  1. Автор		Э.М.Ремарк			5
    Произведение	Триумфальная арка		5
    Мастер		Равик				2
    Маргарита	Жоан Маду			2
    
  2. Автор		Булгаков			5
    Произведение	Собачье сердце			5
    Филеас Фогг	Ф.Ф.Преображенский		2
    Паспарту 	И.А.Борменталь		       	2
    Фикс		Шариков				2
    
  3. Автор		Уильям Голдинг			7
    Произведение	Повелитель мух			7
    Гаврош		Ральф				5
    
  4. Автор		Жюль Верн			5
    Произведение	Дети капитана Гранта		5
    Мартиника	Арран				7
    Нед Велвертон	Лорд Гленарван			2
    Капитан Блад	капитан Джон Манглс		2
    
  5. Автор		Гашек				5
    Произведение Похождения бравого солдата Швейка   5
    д'Артаньян	фельдкурат Отто Кац		5
    Планше		Швейк				2
    
  6. Автор		О.Генри				5
    Произведение	Дороги, которые мы выбираем	5
    Харрис		Акула Додсон			2
    Джордж		Боб Тидбол			2
    Монморанси	Боливар				2
    
  7. Автор		Е.Шварц				5
    Произведение	Обыкновенное чудо		5
    Гамлет		Медведь				2 
    Фортинбрас	Хозяин				2
    
  8. Автор		Гоголь				5
    Произведение	Нос				5
    Буратино        цирюльник Иван Яковлевич        5
    золотой ключик	нос				2
    
  9. Автор		Хемингуэй			5
    Произведение	Старик и море			5
    Том Сойер	старик				2
    Джим		негр				2
    
  10. Автор		Ильф и Петров			5
    Произведение	12 стульев			5
    Капитон Климов	Бендер				2
    Старая барыня	Воробьянинов			2
    Герасим  	дворник Тихон			4
    
  11. Автор		Стругацкие			5
    Произведение	Понедельник начинается в субботу 5
    Я(Ватсон от I л.)Привалов (от первого лица)	5
    Лондон		Соловец				2
    Г-н инспектор    товарищ лейтенант		3
    
  12. Автор		Волков				5
    Произведение	Волшебник Изумрудного города	5 
    Воланд		Гудвин				2
    Маргарита	Элли				2
    

Самыми сложными оказались первый вопрос (4 правильных ответа из примерно 30, публика долго и с болью вспоминала, где же встречается напиток кальвадос) и третий (2 ответа). Составители конкурса (зауряд-майор и штабс-капитан) надеялись, что третий вопрос вообще станет "гробом", но этого, к счастью, не произошло. Был коллектив, который взял оба этих сложных вопроса. По имеющимя данным, в нем очень сильно играла г-жа кошевой. Однако первое место по сумме набранных очков заняла все же команда, которая не взяла ни 1-й, ни 3-й вопросы, но зато на почти все остальные дала аккуратные ответы. А дворника Тихона, случалось, называли почему-то Степаном :).